De begroetingen die je het meest gebruikt
Γεια σου / Γεια σας
Ya sou / Ya sas — ‘hoi/hallo’, informeel of netjes. Kan de hele dag.
Καλημέρα
Kaliméra — ‘goedemorgen’. Zeg je in de ochtend, vaak tot vroeg in de middag.
Καλησπέρα
Kalispéra — ‘goedenavond’. Vanaf de namiddag.
Καληνύχτα
Kalinýchta — ‘goedenacht’. Bij vertrek of als je gaat slapen.
Beleefd zijn helpt altijd
- Ευχαριστώ — Efharistó — de meest bruikbare van allemaal.
- Παρακαλώ — Parakaló — ‘alsjeblieft’, ook als antwoord op dankjewel en in winkels als ‘waarmee kan ik helpen?’
- Συγγνώμη — Signómi — om iemands aandacht te trekken of ‘sorry’ te zeggen.
- Ναι — Ne — dit is ‘ja’. Klinkt verraderlijk dicht bij het Engelse ‘no’.
- Όχι — Óchi — ‘nee’.
- Καλά — Kalá — ‘goed/oké’, afhankelijk van de zin.
Taverna en café: wat je zegt aan tafel
Zinnen voor eten en drinken
- Έναν καφέ, παρακαλώ — Enan kafé, parakaló — ‘Een koffie, alsjeblieft.’
- Έναν φραπέ — Enan frapé — de klassieker: ijskoude oploskoffie.
- Μία μπίρα, παρακαλώ — Mía bíra, parakaló — ‘Een bier, alsjeblieft.’
- Νερό — Neró — ‘water’ (zet er ‘parakaló’ achter voor netjes).
- Τον λογαριασμό, παρακαλώ — Ton logariasmó, parakaló — ‘De rekening, alsjeblieft.’
- Δεν θέλω — Den thélo — ‘Dat wil ik niet.’
- Είναι νόστιμο — Ínai nóstimo — ‘Het is lekker.’
- Στην υγειά σας! — Stin yiá sas! — ‘Proost!’
Winkelen
- Πόσο κάνει; — Póso kánei? — ‘Hoeveel kost het?’
- Ακριβό — Akrivó — ‘duur’.
- Φτηνό — Ftinó — ‘goedkoop’.
- Πληρώνω με κάρτα — Plironó me kárta — ‘Ik betaal met kaart.’
- Πληρώνω μετρητά — Plironó metritá — ‘Ik betaal contant.’
- Έχετε…; — Échete...? — ‘Heeft u…?’ (vul zelf aan).
Vragen onderweg en met de metro
- Πού είναι…; — Pou ínai...? — ‘Waar is…?’
- Metro — Metró — ‘metro’.
- Σταθμός — Stathmós — ‘station’.
- Ταξί — Taxí — ‘taxi’.
- Δεξιά / Αριστερά — Dexiá / Aristerá — ‘rechts / links’.
- Ευθεία — Eftheíá — ‘rechtdoor’.
- Πόσο μακριά; — Póso makriá? — ‘Hoe ver is het?’
- Δεν καταλαβαίνω — Den katalavaíno — ‘Ik begrijp het niet.’
Smalltalk die je vaak hoort
- Με λένε… — Me léne... — ‘Ik heet…’
- Από πού είστε; — Apó pou íste? — ‘Waar kom je vandaan?’
- Είμαι από… — Íme apó... — ‘Ik kom uit…’
- Πώς είστε; — Pos íste? — ‘Hoe gaat het?’
- Καλά, ευχαριστώ — Kalá, efcharistó — ‘Goed, dank je.’
In één oogopslag
Γεια σου
Gewoon ‘hoi’. Fijn voor informele momenten.
Ευχαριστώ
Zeg na elke kleine service even dankjewel.
Παρακαλώ
Werkt als ‘alsjeblieft’ én als antwoord op dankjewel.
Συγγνώμη
Handig om aandacht te vragen of je te verontschuldigen.
Woorden die je op het menu tegenkomt
- Ψωμί — Psomí — ‘brood’.
- Λάδι / Ξύδι — Ládi / Xýdi — ‘olie / azijn’.
- Κρέας — Kréas — ‘vlees’.
- Ψάρι — Psári — ‘vis’.
- Σαλάτα — Saláta — ‘salade’.
- Φέτα — Féta — ‘feta’.
- Γιαούρτι — Yiaoúrti — ‘yoghurt’.
- Ελιές — Eliés — ‘olijven’.
- Πατάτες — Patátes — ‘aardappelen’.
- Ντομάτα — Domáta — ‘tomaat’.
- Κρασί — Krasí — ‘wijn’.
Noodzinnen
- Βοήθεια! — Voíthia! — ‘Help!’
- Καλέστε την αστυνομία — Kaléste tin astynomía — ‘Bel de politie.’
- Καλέστε γιατρό — Kaléste giatró — ‘Bel een arts.’
- Νοσοκομείο — Nosokomío — ‘ziekenhuis’.
- Πονάω — Ponáo — ‘Ik heb pijn.’
- 112 — Europees noodnummer. Je kunt in het Engels om hulp vragen.
Uitspraak: genoeg om je te redden
Het Griekse alfabet in vogelvlucht
- Klinkers zijn kort en helder: meer zoals in het Italiaans dan in het Engels.
- Let op het accent: het streepje toont de klemtoon.
- Th-klank: θ = ‘th’ als in ‘thin’; δ = ‘th’ als in ‘this’.
- Ch-klank: χ = een harde ‘g/kh’, bekend uit veel Europese talen.
- Γ verandert: γ klinkt anders per volgende klinker. Geen stress als het niet perfect is.
- R rolt: dichter bij Italiaans/Spaans dan Engels.
Tijd en tempo
- Σήμερα — Símera — ‘vandaag’.
- Αύριο — Ávrio — ‘morgen’.
- Τώρα — Tóra — ‘nu’.
- Τι ώρα είναι; — Ti óra ínai? — ‘Hoe laat is het?’
- Γρήγορα — Grígora — ‘snel’.
- Σιγά σιγά — Sigá sigá — ‘rustig aan’ — hoor je hier vaak.
Wijs aan, glimlach en probeer
- Vergeet perfecte grammatica: de meeste mensen waarderen je poging en helpen graag.
- Uitspraak telt: zelfs een wiebelig ‘efharistó’ krijgt een warme reactie.
- Gebruik een app of spiekbriefje: helemaal prima om je telefoon erbij te pakken.
- Gebaren helpen: wijs op de kaart of gebruik je vingers voor aantallen.
- ‘Efharistó’ doet veel: na elke kleine hulp even bedanken.
Apps die het makkelijker maken
- Google Translate: met de camera lees je menu’s en bordjes in het Grieks.
- Apps voor het Griekse alfabet: oefen het herkennen van basisletters.
- Duolingo Grieks: wat oefenen vóór vertrek helpt woorden herkennen.
- Linguee of Reverso: handig als je voorbeeldzinnen wilt zien.
Vanaf Angel Athens (Ioulianou 50)
Rond Angel Athens op Ioulianou 50 zijn Plateia Viktorias en Patission fijne plekken om even te oefenen. Bij de bakker, het periptero of in het café kom je met ‘kaliméra’, ‘efharistó’ en ‘póso kánei?’ al ver. Schrijf twee of drie zinnetjes fonetisch in je telefoon voor je vertrekt. De poging telt — ook als de klank niet helemaal klopt.
Veelgestelde vragen
Spreken Atheners Engels met mij?
Meestal wel. Jongeren spreken vaak behoorlijk Engels. Ouderen soms minder, maar in toeristische zones red je je prima.
Moet ik het Griekse alfabet leren?
Handig, niet verplicht. Alleen al letters herkennen helpt bij menu’s en borden.
Eén zin die ik zeker leer?
‘Efharistó’. Daarna ‘ya sas’ en ‘parakaló’. Met die drie kom je door veel momenten heen.
Vinden Grieken gebroken Grieks oké?
Ja. De moeite weegt zwaarder dan perfectie.
Wat gaat het vaakst mis?
‘Ne’ betekent ‘ja’. Dat botst snel met het Engelse ‘no’.
Kan ik Cypriotisch Grieks gebruiken?
Voor basiszinnen geen probleem. Er zijn regionale verschillen, maar je wordt begrepen.
— Kathy