Início Apartamentos Transportes A Zona Guia de Atenas Estacionamento Blog
Ioulianou 50 Apartamentos
Placa de kafeneío grego com o «Kalós orísate» (bem-vindos)
← Back to Blog 🧭 Dicas de Viagem

Frases gregas úteis para viajantes em Atenas

📅 12 de abril de 2026 ⏱️ 5 min de leitura ❤️ Kathy
Em Atenas, o inglês chega para quase tudo — hotéis, restaurantes, museus, metro. Mas duas palavrinhas em grego mudam logo o sorriso de quem te atende. Não precisas de pronúncia perfeita. Um «kaliméra» claro e um «efharistó» sincero abrem portas.

Os cumprimentos que resolvem o dia

Γεια σου / Γεια σας

Ya sou / Ya sas — «olá» informal / mais educado. Usa sem medo.

Καλημέρα

Kaliméra — «bom dia». De manhã e, muitas vezes, até ao início da tarde.

Καλησπέρα

Kalispera — «boa tarde/boa noite» ao chegar, a partir da tarde.

Καληνύχτα

Kalinýchta — «boa noite» ao despedir-te ou ir para a cama.

Boa educação em poucas palavras

  • ΕυχαριστώEfharistó — agradecimento essencial em qualquer pagamento ou pedido.
  • ΠαρακαλώParakaló — «por favor» e também «de nada» como resposta. Em lojas, pode soar a «diga?»
  • ΣυγγνώμηSignómi — para chamares a atenção com jeito ou pedires desculpa.
  • ΝαιNe — «sim». Confunde quem fala inglês porque soa a «no».
  • ΌχιÓchi — «não».
  • ΚαλάKalá — «bem» ou «ok», conforme a frase.

Restaurantes e cafés

Quando pedes comida e bebida

  • Έναν καφέ, παρακαλώEnan kafé, parakaló — «Um café, por favor».
  • Έναν φραπέEnan frapé — «Um frapé», o clássico café gelado.
  • Μία μπίρα, παρακαλώMía bíra, parakaló — «Uma cerveja, por favor».
  • ΝερόNeró — «Água». Junta o «parakaló» e ficas impecável.
  • Τον λογαριασμό, παρακαλώTon logariasmó, parakaló — «A conta, por favor».
  • Δεν θέλωDen thélo — «Não quero». Útil para recusar pão/água pagos.
  • Είναι νόστιμοÍnai nóstimo — «Está saboroso».
  • Στην υγειά σας!Stin yiá sas! — «À tua saúde!» (brinde).

Compras

  • Πόσο κάνει;Póso kánei? — «Quanto custa?»
  • ΑκριβόAkrivó — «caro».
  • ΦτηνόFtinó — «barato».
  • Πληρώνω με κάρταPlironó me kárta — «Pago com cartão».
  • Πληρώνω μετρητάPlironó metritá — «Pago em dinheiro».
  • Έχετε…;Échete...? — «Têm…?» e dizes o que procuras.

Orientação e transportes

  • Πού είναι…;Pou ínai...? — «Onde fica…?»
  • ΜετρόMetró — «metro».
  • ΣταθμόςStathmós — «estação».
  • ΤαξίTaxí — «táxi».
  • Δεξιά / ΑριστεράDexiá / Aristerá — «direita / esquerda».
  • ΕυθείαEftheía — «em frente».
  • Πόσο μακριά;Póso makriá? — «Fica longe?»
  • Δεν καταλαβαίνωDen katalavéno — «Não percebo».

Conversa de elevador

  • Με λένε…Me léne... — «Chamo-me…»
  • Από πού είστε;Apó pou íste? — «De onde és?» (ou «é?», no formal)
  • Είμαι από…Íme apó... — «Sou de…»
  • Πώς είστε;Pos íste? — «Tudo bem?»
  • Καλά, ευχαριστώKalá, efcharistó — «Bem, obrigado/a».

Guia rápido, de relance

Γεια σου

Um «olá» simples. Informal, entre pares.

Ευχαριστώ

A palavra que mais vais usar. Diz após qualquer ajuda.

Παρακαλώ

Serve de «por favor» e também de «de nada».

Συγγνώμη

Para licença, desculpa ou chamar a atenção.

Vocabulário de comida e menu

  • ΨωμίPsomí — «pão».
  • Λάδι / ΞύδιLádi / Xýdi — «azeite / vinagre».
  • ΚρέαςKréas — «carne».
  • ΨάριPsári — «peixe».
  • ΣαλάταSaláta — «salada».
  • ΦέταFéta — «queijo feta».
  • ΓιαούρτιYiaoúrti — «iogurte».
  • ΕλιέςEliés — «azeitonas».
  • ΠατάτεςPatátes — «batatas».
  • ΝτομάταDomáta — «tomate».
  • ΚρασίKrasí — «vinho».

Frases de emergência

  • Βοήθεια!Voíthia! — «Socorro!»
  • Καλέστε την αστυνομίαKaléste tin astynomía — «Chamem a polícia».
  • Καλέστε γιατρόKaléste giatró — «Chamem um médico».
  • ΝοσοκομείοNosokomío — «hospital».
  • ΠονάωPonáo — «Estou com dores».
  • 112 — Número europeu de emergência. Podes pedir ajuda em inglês.

Dicas de pronúncia

O básico do alfabeto grego

  • Vogais limpas: soam mais italianas do que inglesas.
  • O acento conta: a marca indica onde cai a tónica.
  • Som Th: θ = «th» de «thin»; δ = «th» de «this».
  • Som Ch: χ = um «rr/j» áspero, comum noutras línguas europeias.
  • Som Γ: «g/gh» suave, varia com a vogal seguinte. Se não sair perfeito, segue viagem.
  • R vibrado: mais italiano/espanhol do que inglês.

Falar de tempo

  • ΣήμεραSímera — «hoje».
  • ΑύριοÁvrio — «amanhã».
  • ΤώραTóra — «agora».
  • Τι ώρα είναι;Ti óra ínai? — «Que horas são?»
  • ΓρήγοραGrígora — «depressa».
  • Σιγά σιγάSigá sigá — «devagarinho». Vais ouvir isto muitas vezes.

Aponta, sorri e experimenta

  • Não te prendas à gramática: a maioria valoriza o esforço e ajuda a completar a frase.
  • A tentativa de pronúncia conta: até um «efharistó» manhoso recebe resposta calorosa.
  • Frasebook ou app valem ouro: é normal mostrares a tradução no telemóvel.
  • Gestos ajudam: aponta no menu ou usa os dedos para números.
  • O «obrigado» pesa muito: diz depois de cada pequena ajuda.

Aplicações úteis

  • Google Translate: a câmara lê menus e placas em grego.
  • Apps do alfabeto grego: treina a leitura de palavras básicas.
  • Duolingo Grego: um bocadinho antes da viagem ajuda a reconhecer vocabulário.
  • Linguee ou Reverso: bons para veres exemplos de uso.

Como treinar partindo da Angel Athens (Ioulianou 50)

Da Angel Athens, na Ioulianou 50, a Praça Viktorias e a Patission são ótimos sítios para praticar sem pressão. Na padaria, no quiosque ou no café, um «kaliméra», um «efharistó» e um «póso kánei?» chegam. Escreve duas ou três frases em fonética no telemóvel antes de sair. O esforço nota-se, mesmo com sotaque torto.

Perguntas frequentes

Os atenienses falam comigo em inglês?

Na maioria dos casos, sim. Os mais novos falam geralmente bem inglês. Os mais velhos podem falar menos, mas nas zonas turísticas consegues entender-te.

Preciso de aprender o alfabeto grego?

Ajuda, mas não é obrigatório. Reconhecer algumas letras já facilita menus e sinalética.

Uma única frase para decorar?

«Efharistó». Depois «ya sas» e «parakaló». Estas três cobrem muita coisa.

Os gregos apreciam grego “arranhado”?

Sim. O esforço vale mais do que a perfeição.

Qual é o erro mais comum?

Confundir «ne» (sim) com «no» em inglês. Em grego, «ne» é «sim».

Posso usar grego cipriota?

Podes. Para estas frases básicas, a comunicação faz-se sem stress, mesmo com diferenças locais.

Fontes:

— Kathy